Artist

AAMY

當情感搖動時,常常希望能立即將心情轉化為詩。將那些遇見的美和色彩的感動、印象深刻的光和香氣,以及心中的悲歡和故事,都表達出來。我選擇以繪畫來代替抽象的事物,將其重新配置在畫面上,讓它們在我最貼近的「少女形象」中演繹。在我的畫中,“個體”或“人類的肉體”並不重要,它們都是虛構的形象。它們是由糖和蠟製成的精靈、帶有花紋的獨角獸、戴著三角帽的天使等,以奇幻的形象登場,它們沒有名字,也沒有連結和獨立性。

相較於那些看起來真實存在的人物,用幻想中輕盈的符號更能抽象地描述出我無法用言語表達的情感。它們成為了無法言喻的情感記錄,在現實世界和幻想世界之間的描繪。

感情が揺れ動いた時、この気持ちをすぐに詩にできたらいいのにと思う。美しい形や色に出会った感動を、印象的な光や香りを、心の中の哀歓や物語を。この抽象的な事象を、詩の代わりに絵で表現することにした。私の精神に一番近い「少女の姿」で演じさせ、画面に配置し再構成する。私の絵において“個”や“人間の肉体”は重要ではなく、皆空想のつくりものの姿だ。砂糖や蝋でできている妖精、花柄の一角獣、三角帽子の天使など、ファンシーな姿で登場し、彼らに名前はなくつながりも個も持たない。

「リアルに存在しそうな誰か」ではなく空想でつくられた軽やかな記号であれば、より私の現実の上手く捉えられない感情を抽象的に描写することが出来る。言葉にできない感情の記録を、現実と空想の世界の狭間でやさしくポップに描いている。

When emotions sway, I often wish I could instantly transform them into poetry. To express the emotions evoked by encounters with beauty and colors, the profound impact of light and fragrance, and the joys and sorrows within my heart. Instead of using poetry, I have chosen painting as a substitute for abstraction, reconfiguring them on the canvas and interpreting them through the embodiment closest to my own spirit, the figure of a “girl.” In my paintings, the concepts of “individuality” and “human physicality” are not important; they are all fictional figures. They take the form of fairies made of sugar and wax, unicorns with patterns, and angels wearing triangular hats. They emerge in a fantastical imagery, without names or connections, lacking individuality.

Compared to seemingly real individuals, using lightweight symbols born from imagination allows me to abstractly depict emotions that cannot be expressed in words. They become ineffable records of emotions, capturing the portrayal between the realms of reality and fantasy.

Works